«Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;» (Ис. 42:1)
В арамейском переводе (комментарии) этого стиха Исайи (Таргуме Йонатана) говорится:
"Посмотрите на Моего Слугу - Мессию, Которого я поддерживаю, избранный Мой, в Ком Мое Слово [Мемра] наслаждается; Положу Мой Святой Дух на Него, и Он возвестит Мою Тору народам." (Targum, Jonathan on Isaiah 42:1)
"Когда Иоанн писал свое Евангелие, он хорошо знал слово "мемра" как явление Бога к людям.
Это было распространенной традицией в то время. Когда он писал эти строки - «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.» (Ин. 1:1) и «И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.» (Ин. 1:14), он поступал, подобно составителям Таргумов, когда они переводили текст на арамейский. По сути, если бы Иоанн написал на арамейском, он, вероятно, использовал бы слово "мемра". Поступая так, Иоанн показывает нам, что Христос - это Бог, и посланник от Бога: «... Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.» (Мф. 17:5)
В арамейском переводе (комментарии) этого стиха Исайи (Таргуме Йонатана) говорится:
"Посмотрите на Моего Слугу - Мессию, Которого я поддерживаю, избранный Мой, в Ком Мое Слово [Мемра] наслаждается; Положу Мой Святой Дух на Него, и Он возвестит Мою Тору народам." (Targum, Jonathan on Isaiah 42:1)
"Когда Иоанн писал свое Евангелие, он хорошо знал слово "мемра" как явление Бога к людям.
Это было распространенной традицией в то время. Когда он писал эти строки - «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.» (Ин. 1:1) и «И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.» (Ин. 1:14), он поступал, подобно составителям Таргумов, когда они переводили текст на арамейский. По сути, если бы Иоанн написал на арамейском, он, вероятно, использовал бы слово "мемра". Поступая так, Иоанн показывает нам, что Христос - это Бог, и посланник от Бога: «... Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.» (Мф. 17:5)
Образ Ипостаси Его - Ангел Лика Его (Малах Панав)
«Сей, будучи сияние славы и Образ Ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,» (Евр. 1:3)
образ ипостаси Его - похожие слова в Танахе: Ангел Лика Его (Малах Панав):
«Во всякой скорби их Он не оставлял их, и Ангел Лица Его спасал их; по любви Своей и благосердию Своему Он искупил их, взял и носил их во все дни древние.» (Ис. 63:9)
"Рабби говорят, что «Ангел присутствия» означает «Ангел Завета и Князь лика». На иврите эта фраза (похожая фраза - прим. В.Н.) - Sar ha-Panim - буквально означает «Князь ликов» или «Князь видимого образа». Рабби Давид Кимхи, комментируя Малахию 3:1, говорит, что Господь, Который «внезапно придет в храм Свой», будет «Мессией Царем, Который является Господом Завета»."
"Иудейская молитвенная книга Сидур ха-Шалем содержит среди новогодних молитв (о звучании шофара) одну примечательную молитву, в которой упоминается об «Иисусе, Князе Лика Его». Мне известны два случая, когда некие молодые люди, поинтересовавшиеся, кто же такой этот Иисус на самом деле, были изгнаны из синагоги. Эта молитва гласит:
«Да будет воля Твоя на то, чтобы звук этой трубы донесся в ковчег Божий посредством нашего посланника Тартиела, имя которому дано Илия, да будет благословенна память о нем, и через Иисуса, Князя Лика Его и Князя Метатрона, и да будет благодать с нами. Будь благословен, Господь благодати».
Имя «Иисус» упоминается в этой молитве в его нормальной еврейской форме — Yeshua, что означает «Спаситель».
Мы можем видеть здесь, что Сидур отождествляет имена: «посланник Тартиел», «Иисус, Князь Лика Его» и «Метатрон». Происхождение имени «Тартиел» неизвестно, но одно из предположений заключается в том, что оно происходит от слов tartei El, что значит: «другая форма Бога», в которой Он открывает Себя, — впрочем, когда эти слова преобразуются в имя, буква «тав» изменяется в «другую Т» еврейского алфавита — букву «тет». Что касается странного имени «Метатрон», то оно происходит от греческого meta thrown, что означает: «тот, кто сидит на троне». Таргум Ионатана говорит в отношении Бытия 5:24, где мы читаем о Енохе (как он ходил пред Богом и как «не стало его»), что «Он вознесся на небеса и Бог назвал его именем Метатрон, Великий Книжник».
Бывший главный рабби Стокгольма, профессор Готтлиб Клейн, в работе, опубликованной в 1898 году, объясняет основные черты Метатрона в стиле иудейской литературы:
«Метатрон является ближайшей личностью к Богу — тем, кто служит Ему. С одной стороны — он посланник Бога, Его доверенное лицо; с другой стороны — он представитель Израиля перед Богом... Метатрон известен также как Sar ha-Panim — “Князь Лика Его”, или просто как “Князь”, и он сидит в самом внутреннем покое Божьем (penim).» (Р. Сантала. Мессия в Ветхом Завете. С.-Петербург. "Библия для всех", 1995)
источник
Комментариев нет:
Отправить комментарий